Electric-car brakes last 3x longer than conventional – threatening auto mechanics

Not only do electric cars threaten all those gas stations on every corner, but also the auto-mechanics and car parts stores:

Mechanic worries that electric-car brakes will ruin his business

Joe Ferrer says that brakes are easily 35 to 40 percent of his total business 드림캐스트 롬 다운로드. Replacing rotors, calipers, and pads keeps his shop humming.

But on hybrids, brake jobs aren’t needed every 15,000 miles as they are on conventional cars–more like 45,000 miles, he says 트루스 오어 데어 한글자막 다운로드.

 

Those regenerative braking systems reduce the impact when braking and extend the life of the brake pads.

Of course, this isn’t the only thing that will change, Jiffy Lube will also be hurt 옥류체 다운로드. Electric vehicles (EV’s) get rid of nearly all the liquid lube in cars, so that means no more oil changes.

What is going to happen to all that land currently used for gas stations, Jiffy Lubes, and mechanics shops 다운로드?

 

Continue reading Electric-car brakes last 3x longer than conventional – threatening auto mechanics

50 concept cars

유토피아 다운로드

From the LA Times Magazine, 50 Concept Cars, here are my favorites 다운로드. What are yours?

 


Continue reading 50 concept cars

다운로드

Email in any language – auto-translate now available in Gmail

Did you ever dream about a future where your communications device could transcend language with ease?

Well, that day is a lot closer 마법천자문 ds. Over the next few days, everyone who uses Gmail will be getting the convenience of translation added to their email. The next time you receive a message in a language other than your own, just click on ‘Translate message’ in the header at the top of the message:

 

 

and it will be instantly translated into your language:

 

 

Back when we launched automatic message translation in Gmail Labs, we were curious to see how people would use it 블러디 로어2.

We heard immediately from Google Apps for Business users that this was a killer feature for working with local teams across the world 단축어로 유튜브 다운로드. Some people just wanted to easily read newsletters from abroad. Another person wrote in telling us how he set up his mom’s Gmail to translate everything into her native language, thus saving countless explanatory phone calls (he thanked us profusely) 다운로드.

Since message translation was one of the most popular labs, we decided it was time to graduate from Gmail Labs and move into the real world.

via – The Official Gmail Blog

 

// Thx – Mihai Ionescu, Photo – Eyesplash

Most of the translation on the planet is now done by Google Translate

“In a given day we translate roughly as much text as you’d find in 1 million books 환청 mp3 다운로드. To put it another way: what all the professional human translators in the world produce in a year, our system translates in roughly a single day. By this estimate, most of the translation on the planet is now done by Google Translate.”

Pulled from Breaking Down the Language Barrier via the Google Translate Blog:

The rise of the web has brought the world’s collective knowledge to the fingertips of more than two billion people 우리말금강경 다운로드. But what happens if it’s in Hindi or Afrikaans or Icelandic, and you speak only English—or vice versa?

In 2001, Google started providing a service that could translate eight languages to and from English 윈도우7 게임 다운로드. It used what was then state-of-the-art commercial machine translation (MT), but the translation quality wasn’t very good, and it didn’t improve much in those first few years 회사소개 다운로드. In 2003, a few Google engineers decided to ramp up the translation quality and tackle more languages. That’s when I got involved. I was working as a researcher on DARPA projects looking at a new approach to machine translation—learning from data—which held the promise of much better translation quality 다운로드. I got a phone call from those Googlers who convinced me (I was skeptical!) that this data-driven approach might work.

I joined Google, and we started to retool our translation system toward competing in the NIST Machine Translation Evaluation, a “bake-off” among research institutions and companies to build better machine translation 엔드 노트 x5 다운로드. Google’s massive computing infrastructure and ability to crunch vast sets of web data gave us strong results. This was a major turning point: it underscored how effective the data-driven approach could be 눈코입 mp3.

But at that time our system was too slow to run as a practical service—it took us 40 hours and 1,000 machines to translate 1,000 sentences. So we focused on speed, and a year later our system could translate a sentence in under a second, and with better quality 다운로드. In early 2006, we rolled out our first languages: Chinese, then Arabic.

We announced our statistical MT approach on April 28, 2006, and in the six years since then we’ve focused primarily on core translation quality and language coverage asp 첨부파일 다운로드. We can now translate among any of 64 different languages, including many with a small web presence, such as Bengali, Basque, Swahili, Yiddish, even Esperanto 다운로드.

Today we have more than 200 million monthly active users on translate.google.com (and even more in other places where you can use Translate, such as Chrome, mobile apps, YouTube, etc.). People also seem eager to access Google Translate on the go (the language barrier is never more acute than when you’re traveling)—we’ve seen our mobile traffic more than quadruple year over year. And our users are truly global: more than 92 percent of our traffic comes from outside the United States.

 

by Franz Och

Distinguished Research Scientist, Google

 

// Thx to – The Next Web

Inside the forbidden land – environmental photos of Russia from National Geographic

For an American, these photos are truly breathtaking. For most of our lives Russia has been an impenetrable vast region, indeed the largest country in the world, with millions of acres of natural wonders 다운로드.

My own heritage brings me back to Belarus (the first photo below). Enjoy these photos from National Geographic Russia and their Google+ page 다운로드.

I apologize for the captions since they are Google Translations from Russian (I’m also amazed that I can auto-translate a language in a browser with one click) 더미다 다운로드.

"Snow-white spring in the Belarusian forest." Photo by: Christine Lebedinskaya.

 

 

Continue reading Inside the forbidden land – environmental photos of Russia from National Geographic